Dernier cours à l’école d’Axevalla avec Nickals et Lena / The last day at Axevalla’s School with Nicklas and Lena
Nicklas et Lena animent les cours de la journée pour 4 étudiantes qui sont en troisième et dernière année. Toutes les 4 rentreront dans la vie active dès cet été. Isabella travaillera dans une écurie de trot, Wilma se spécialisera dans une écurie d’attelage de compétition, Elin et Jacqueline partiront aux USA dans le trot.
Nicklas and Lena enliven the classes of the day for 4 students who are in third and final year. All 4 will enter the workforce this summer. Isabella will work in a trotting stable, Wilma will specialize in a hitch horses, Elin and Jacqueline will go to the USA in the trot.
Les étudiantes commencent leur journée à 7h00 par alimenter les chevaux, les mettre au paddock, et faire les boxes. Ensuite, toute l’équipe prend le petit déjeuner avec les enseignants. Avant de commencer le cours pratique, Nicklas et Lena donnent les objectifs et consignes du cours . Aujourd’hui, le sujet est la maîtrise de la vitesse et la récupération de l’effort. A la fin, chaque étudiant devra expliquer l’analyse du travail à la piste. Puis il devra conclure sur l’évaluation des conditions cardiaques et physiques du cheval.
The students start their day at 7:00 AM by feeding the horses, put them in the paddock, and do the horse boxes . Then the whole team has breakfast with the teachers. Before starting the practical course, Nicklas and Lena give the objectives and instructions of the course. Today, the subject is the control of speed and recovery of effort. At the end, each student will explain the analysis of the work to the track. Then he will have to conclude on the evaluation of the cardiac and physical conditions of the horse.
Cliquez sur les liens rouges pour voir les vidéos /Click on the red links to see the videos
travail sur la maîtrise de la vitesse /work on speed control
Tous les équipements sont fournis par l’école au cours de la deuxième année à uniquement chaque étudiant qui va au bout de sa formation. Etudiants et enseignants sont habillés « NATURBRUK », marque de l’école. L’affichage est reconnu dans tous les secteurs d’activités où une formation est dispensée par un établissement NATURBRUK (métiers de la nature).
All equipments is provided by the school during the second year to only every student who completes his studies. Students and teachers are dressed « NATURBRUK », school brand. The display is recognized in all sectors of activity where training is provided by a NATURBRUK establishment (nature trades).
Les enseignements sont donnés avec un rythme où les étudiants apprennent les bons gestes de l’avant travail jusqu’à la finition. le travail est vraiment terminé lorsque les chevaux sont nourris et que tout est méticuleusement nettoyé. La matinée a commencé avec une température de -6° et s’est terminée à +5°. Il est 12h00.
Lessons are given at a pace where students learn the right moves from before work to finishing. the work is really finished when the horses are fed and everything is meticulously cleaned. The morning began with a temperature of -6 ° and ended at +5 °. It is 12:00.
Ci-dessus, toutes les instructions d’écuries aussi bien pour les étudiants mais aussi au cas où un enseignant est malade ou blessé et doit être remplacé.
Above, all stabling instructions for students as well as in case a teacher is sick or injured and needs to be replaced.
Pour terminer la journée, Lena et Nicklas animent un cours d’hippologie qui commence par une évaluation des savoirs sur le squelette et le pied. Le cours se déroule dans un esprit très studieux et les échanges enseignants – étudiants se font dans une bonne relation de travail.
To end the day, Lena and Nicklas lead a hippology class that begins with an evaluation of the skeleton and foot knowledge. The course takes place in a very studious spirit and the teacher – student exchanges are done in a good working relationship.